"100년 전의 일을 가지고 ‘무조건 안 된다’, ‘무조건 무릎 꿇어라’고 하는 것은 받아들일 수 없습니다"
여기서 받아들일 수 없다고 말하는 주체가 자기가 아니라 일본측이라는 말?
근데 윤석열 인터뷰한 기자는 녹취록 한 글자 한 글자 그대로 옮긴 발언이
"무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다” 라는데?
(일본은) 받아들일 수 없다가 아니라 '저는'이라고 했다잖아
그리고 진짜 찐으로 일본이라는 주어가 생략된 거라고 쳐도 이상함
우리나라 대통령이 왜 일본 입장을 대변하고 이해해주고 있는 거임????
용산은 화자와 청자도 모름
화자(윤통)입장에서 사과필요없다고
생각한다 가 문맥에맞고
용산 주장대로 주어생락해도
he said 가있어 화자(윤통)가 주체임
용산이 해석하는 그들(일본)이
주어가되려면 문장에 I can't 가 아니라
they don't 라고써야함
인칭을 헷갈렸다고인정했다면
그나마 용산팀 영작실력없다고
끝날일인데 주어없는 오역이라고
부득불우겨서녹취까지 드러나 망신 자초한거
로그인 후 댓글 쓰기가 가능합니다
쓰기